Phonetical approarch to Japanese Language −Self-tutorial course

A Coffee Brake

Let's teka a rest after a little bit noious process of self-tutorial of language without neither images nor real sounds.

It's obviousely ideal to embody images and real voices in the effective phonetical units. It's not so much difficult technically to do so, but physically and economically might be much difficult requiring tremendous times, labours and costs to create images and embody them in the matrices presented. Especially it should be required for putting unexpectable costs to record the voices in technically secured place with suitable person who has good voice and experience to record distinguishing every difference of tones of words which have multiple meanings (i.e. omonims). Shortly it's not affordable and sustainable for everybody who want to do so.

Additional knowledge for you :

Most preferencial linguistic sounds for Japanese fall into from bisyllable to quart-syllable sounds which may amount to almost more than 80 percent of whole wards and idioms as well as onomatopeias. Multi-syllable idioms more than quint-syllable might be created in combination of these principal parts of phrases save to single-syllable ones. So if you could learn completely this principal parts of words and phrases, you may feel easy to address with Japanes Language.

In the matrices provided in this Self-tutorial course, there are looked into every possible combination of sounds/phenomes which likely or unlikely might be appeared in the real linguistic experience in Japan. In these presented matrices you may find all possibile literal and colloquial words and idioms, short expression in the modern, heritage and classic linguistic experience, short colloquial phrases, technical slangs, dialectal phrases ect., as well, even though you may not find in the formally published dictionaries.

Take note: there are following three kind of writing methods in Japanese linguistic experience: "Hirakana", "Katakana" and "Kanji".

"Hirakana" and "Katakana" ware created during around the Fourth century A.C. on the basis of "Kanji" which consists of the complete system of the Chines ideograms so as to be convenient express the unique Japanes lingual sounds in writing. The "Katakana" is ordinarily used with the "Kanji" to make expressions or texts be comprehensible, insted the "Katakana" are often used to show the words and phrases originally come from foreign languages, as well as specifically are used in telegrams.

Usually there is used a so called "Kanamajiri Kanji Bun" which is the writing system proven for long period of times and consists of the mixed writing method with the "Kanji" and "Hirakana"(sometimes also including the "Katakana").

Generally, the so called "Kana Moji" (refers to the aggregated name of "Hirakana" and "Katakana") is nothing but the Japanese Character system, although only mono-syllable character often may have certain meanings as wrods. So, it is a little bit difficult to read and comprehend such a text as written with the "Kana Moji", as well as so is the text written with English characters. It is why the "Katakana" is usually used in the telegraph communication with Japanese text insted with English characters because it makes more easier comprehensible for Japanese people, as well as because the "Katakana" was created to bring such nature to assist the reading of complicated texts with Chinese ideograms.

Advice again :

Orally train yourself, orally pronouncing every phonetical sounds shown in the matrices according to the formerly given advice. Although there is a certain nuance in the intonations and stresses differring from the meanings contained, you don't need to afraid of it, and pronounce them as they read, because mostly Japanese words and phrases may be pronounced plainly withouto any intonation and distinctive stress on the specific vowel. Ror example, a word "Hana" means a nose if it is pronounced plainly without accent on any of two vowels "a". But pronounce like this, "Hána", then it means "the start point" in the standard Japanese and "a flower" in the dialect of Kansai district, this word may be understood as a flower in the standard if it pronounced as "Haná". Everybody easily understand which is meant in the certain situation, regardless which part of phenomes is accented. Important thing is that you can grasp a feeling or sense to the phonetical nature of Japanese Lnaguage.

Now let's go foreward to the 2nd Part.

 

 

 

 top home bck fwrd

footer